There is debate among scholars and speakers as to how to formally classify Nigerian Pidgin English. Historically, some have looked down upon it as a type of "broken English", or dismissed as merely an uneducated dialect of the standard language. More recent understanding, however, recognizes it as a language in its own right, with sufficient differences in vocabulary and structure to distinguish it from standard English. Nonetheless, there is discussion as to whether it should still be considered a pidgin - as the name implies - or whether it has developed sufficiently to be considered a creole.
In linguistic terms, a pidgin is a simplified language developed for communication between two or more groups of people who do not share common languages, and must thus speak to one another using a language in which none of them are fluent. In the process, they may dramatically change the language - greatly reducing the complexity of the grammar, adapting the pronunciation to eliminate difficult sounds, and adding words from their own languages as needed. Pidgins are thus created out of necessity, and do not have native speakers. They also rely heavily on context and non-verbal clues, although basic standards tend to emerge over time.
A creole, in contrast, is what happens when children grow up speaking a pidgin as their primary language. At that point, it ceases to be merely a second language learned as needed and becomes the native language of a new generation. Creoles have a more stable form than pidgins, both in vocabulary and grammar. Not all pidgins evolve into creoles, however, and even when they do, the transition may be gradual, or may take place unevenly in different areas.
Nigerian Pidgin English is a good example of a language on the border between a pidgin and a creole. It was formed during the colonial era early in the 1900s, when the region came under the rule of Great Britain and many native Nigerians who spoke mutually incomprehensible languages were required to communicate with each other in English. Even today, the vast majority of its speakers learn it as a secondary form of communication, not as a primary language. It is still used mostly between speakers from different ethic groups rather than speakers from the same group, and there are wide variations in how the language is spoken from place to place in Nigeria. Nonetheless, the language has become extremely widespread within the country, and communities of native speakers have developed in certain areas. The number of natives may be small compared to the total number of speakers, but it is sizeable enough to have drawn increased attention to Nigerian Pidgin English in recent years
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Popular Posts
-
به دنیا دل نبنده هر که مرده از بابا طاهر-Baba Tahir’den 16 11 2013 ز دل مهر رخ تو رفتنی نی غم عشقت به هر...
-
More to Read 1 - 2 ve Cevap anahtarları odtu metu reading book https://yadi.sk/d/PzFvxUttdFGjN C...
-
bir ve olmak bu için o ben demek çok yapmak ne gibi daha almak var kendi gelmek ile vermek ama sonra kadar yer ...
-
Inci Kut İspanyol Dili Ve Grameri https://yadi.sk/i/4lE3n9Eb3MgRFa
-
Le temps, c'est de l'argent. ( Lö tan se dö larjan.) Les bons comptes font les bons amis. ( Le bon cont fon le bonzami.) Dog...
-
My name is Catherine, but I'm called 'Kate' by my friends. I live near Leeds, in the north-east of England. I'm a dental n...
-
tahsin saraç fransızca - türkçe sözlük https://yadi.sk/i/TdKaHeO13KwirN
-
. Bölüm Türkler İçin Kolay Almanca Öğrenimi Almanca da 26 harf vardır. Türkçe de olmayan harfler şunlardır: Ää( e ) ,Qq( ku ) ,X x( ik...
-
Türkçe İle İlgili Sözler, Türkçe Doğru Kullanmak Sloganları, Türkçe Doğru Kullanmak İle İlgili Sloganlar Türkçeni doğru kullan, ülkene sa...
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder