Öne Çıkan Yayın

kelime videoları

https://www.youtube.com/channel/UC91Wrsi_25Ts3280rX8CLDw                                               ...

13 Mayıs 2014 Salı

Almanca Atasözleri

Almanca Atasözleri ve Türkçe Anlamları
Almanca atasözleri sayfamızda almanca bilinen atasözleri ve türkçe anlamlarını beraber yazmaya çalıştık. Buyrun almanca deyimler ve atasözleri;
Die Wahrheit hat viele Masken, aber nur ein Gesicht… – Gerceklerin maskesi cok ama tek yüze sahiptir.
Du kannst ein Haus kaufen, aber nicht ein Heim!.. – Ev alabilirsin, ama yurt alamasin.
Du kannst ein Bett kaufen, aber nicht Schlaf!…… – Bir yatak alabilirsin ama uykuyu degil.
Du kannst dir eine Uhr kaufen, aber nicht die Zeit!… – Bir saat alabilirsin, ama zamani degil.
Du kannst ein Buch kaufen, aber nicht das Wissen!… – Bir kitap alabilirsin ama bilgiyi degil.
Du kannst dir eine gute Stelle kaufen, aber nicht Respekt!… – Bir is satin alabilirsin, ama saygiyi degil.
Du kannst einen guten Arzt bezahlen, aber keine Gesundheit kaufen!… – Bir doktorun ücretini ödeyebilirsin, ama sagligini satin alamasin.
Du kannst ein Herz kaufen, aber nicht die Liebe!… – Bir kalp satin alabilirsin, ama sevgisini degil. (Sprichwort aus China)
Mit wem du gelacht hast, kannst du vielleicht vergessen, mit wem du geweint hast nie – Kimle güldünü belki unutabilirsin, ama kimle agladini asla unutamasin. (Sprichwort aus Griechenland)
Wer den Tag mit Lachen beginnt, hat ihn bereits gewonnen…. – Güne gülerek baslayan o günü yenmis olur. (Sprichwort aus Tschechien)
Achte auf deine Gedanken! Sie sind der Anfang deiner Taten… – Düsüncelerine dikat et cünkü onlar bir baslangicdir.
Angst klopfte an. Vertrauen öffnete. Keiner war draußen… – Korku kabiyi calar, güven ise acar, ama kimse yok. (Weisheit aus China)
Das letzte, was wir verlieren, ist die Hoffnung… – En son kayip ettimiz sey ise umudumuz. (ümidimiz)
Armut macht Dieb, Liebe zum Dichter…. – Fakirlik hirsiz eder aşk saiir (ozan) eder.
Leid und Freund sind Weggenossen des Lebens…… – Keder ile arkadaş hayatin yol arkadaslardir.
Seine Ohren hören nicht, was sein Mund spricht
Ağzından çıkanı kulağı işitmez.
Geteiltes Leid ist halbes Leid.
Paylaşılan dert yarım derttir.
Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
Bilmemek ayıp değil öğrenmemek ayıp
Auch wenn man einem Esel die Ohren abschneiden würde, würde er nicht zum Vollblutpferd
Eşeğin kulağını kesmekle küheylan olmaz.
Alte Liebe rostet nicht.
Eski aşk paslanmaz
Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
Herşeyi Düşünmek Çok Daha iyi
Liebe macht blind.
Aşk kör eder
Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.
Tamamlanmış Karamsarlık Körleşir ve ölür
Geteilte Freude ist doppelte Freude
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar
Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen
önemli Olan Sormayı Hiç Bırakmamaktır
Spreche nicht jedes Wort aus, der Boden hat Ohren.
Her sözü söyleme yerin kulağı var
Dubist was du isst!
Ne Yersen O’Sun.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt.
Her parlayan sey altin degildir.
Geben is Seliger nehmen
Vermek Almaktan Daha Hayırlıdır.
Eile mit weile.
Acele işe şeytan karışır
Helte Ordnung Hüte Sie Denn Ordunung Spart Dir Sorg Und Müh
Düzeni Tut Koru Onu Çünki Düzen Seni telaş Ve uğraştan Korur.
Auf jeden Regen folgt auch Sonnenshein.
Her sağnak yağmurun arkasından, güneş açar.
Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
Stetes wasser,höhlt den stein
devamlı damlayan su taşı oyar
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
Kargalarla yarenlik eden güvercinin tüyleri beyaz kalır, ama kalbi kararır.
lobe den tag nicht vor dem abend
tamamlanmamış bir iş için kararını verme
Jeder ist seines Glückes Schmied
Eğitim özgürlüğe götürür.
Aus den Augen, aus dem Sinn
Gözden uzak gönülden ırak
Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach
Arbeit ist Gebet.
Çalışmak ibadet etmektir
Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
iş, işi çeker
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Son gülen iyi güler
Arbeit zieht Arbeit nach sich
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
Tränen lügen nicht
Gözyaşları yalan söylemez
Auf alten Pfannen lernt man kochen
Ağaçlar gökyüzünde yetişmez.
Willst du eine Frau nehmen, so zieh die Ohren mehr als die Augen
Kız alacaksan kulağınla dinle gözünle bakma
Alçak gönüllülük süstür, fakat onsuz daha başarılı olunur.
Bescheidenheit ist eine Zier, doch weiter kommt man ohne ihr
Herkes kendi kaderinin demircisidir.
Jeder ist seines Glückes Schmied
Kadeh içinde, derede boğulanlardan çok daha fazla insan boğulmuştur.
Im Becher ersaufen mehr Leute als im Bach
Çalışmak ekmek, tembellik kıtlık getirir.
Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
İş, işi çeker
Arbeit zieht Arbeit nach sich
Yemek pişirmek eski tavalar ile öğrenilir
Auf alten Pfannen lernt man kochen
Ağaçlar gökyüzüne kadar büyümez
Bäume wachsen nicht in den Himmel
Seni besleyen eli ısırma.
Beiß nicht in die Hand, die dich füttert
Eldeki serçe, damdaki güvercinden iyidir.
Besser den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach
Tek gözlü olmak kör olmaktan iyidir.
Besser einäugig als blind
Parlayan her şey altın değildir.
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Paylaşılan sevinç iki katına çıkar.
Geteilte Freude ist doppelte Freude
Paylaşılan bir acı yarıya iner.
Geteiltes Leid ist halbes Leid
Aşkta ve savaşta her şey mübahtır.
In der Liebe und im Krieg ist alles erlaubt
Eğitimsiz insan, cilasız aynaya benzer.
Ein Mensch ohne Bildung ist ein Spiegel ohne Politur
Balık baştan kokar.
Der Fisch stinkt vom Kopf her
İki avukat arasında kalan çiftçi, iki kedi arasında kalan balığa benzer.
Ein Bauer zwischen zwei Advokaten ist ein Fisch zwischen zwei Katzen
Göze göz, dişe diş
Auge um Auge, Zahn um Zahn
Bilmemek ayıp değil, öğrenmemek ayiptır.
Nichts zu wissen ist keine Schande, nichts zu Lernen ist eine Schande.
Herseyi düsünmek cok daha iyi
Tamamlanmis karamsarlik körlesir ve ölür
Alles Denken ist wesentlich optimistisch.
Der vollendete Pessimist würde verstummen und-Sterben.
Christian Morgenstern (alman yazar 1871-1914)
Önemli olan, sormayi hic birakmamaktir
“Wichtig ist, dass man nicht aufhört zu fragen”
Albert Einstein
Gözyaşları yalan söylemez
Tränen lügen nicht
Son gülen iyi güler.
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
bugünkü işini yarına bırakma
was du heute kannst besorgen, verschiebe es nicht auf morgen
Devamlı damlayan su taşı oyar.
stetes wasser,höhlt den stein
Tamamlanmamış bir iş için kararını verme.
lobe den tag nicht vor dem abend
Gözden uzak gönülden ırak.
Aus den Augen, aus dem Sinn
Çalışmak ibadet etmektir.
Arbeit ist Gebet.
Eski aşk paslanmaz.
Alte Liebe rostet nicht.
Aşk kör eder.
Liebe macht blind.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Popular Posts