İNGİLİZCE'NİN PÜF NOKTALARI - 001
This catch, and that catch, and all the catches in between...
O püf noktası, bu püf noktası ve aradaki bütün püf noktaları...
|
Kısa Açıklama: Yabancı bir dil bizler için heyecan verici, ama esrar ve tehlike dolu, yepyeni bir ortamdır. Anadili konuşanlar, suda balık misali, o ortamın (bizler için) bilinmezliklerini -- siz sormadıkça -- görmez, çözgülemez...Pek bir kibarlardır da... Eksiklerinizi, yanlışlarınızı pek düzeltmezler. (Ama, hiç olmazsa, eğlenceli bulup, uluorta gülmezler de...)Yıllardan beri, derslerimde yada çalışmalarımda varlığının farkına vardığım bu tür güçlükleri bir kenara not etmiştim. Daha bunları, Eğitim Seti'min bir kitabı olarak biraraya getirdim (2001). Mart 2011'de Dokuzuncu Sürümünü yapıyorum.Görüş ve önerileriniz kuşkusuz benim için çok önemli; ama her gramer kitabında cevabını bulabileceğiniz "simple present tense'i anlatır mısınız" türünden öneriler getirmeyiniz. Buradaki amacım çok farklı... Apayrı bir dil-kültür geleneğine sahip bizler için İngilizce'nin "esrar ve tehlike dolu" püf noktalarını yakalamak istiyorum...Bunları belli bir konu veya bilgi düzeyi sıralamasına koymuyorum. Kimileri "elementary" düzeyde, kimileri ise ancak "highly advanced" düzeyde dil bilenlerin harcı olacak. Böylesi bence daha heyecanlı ve sürükleyici olacak.Herzamanki selam, saygı ve sevgilerimle, Yalçın İzbulNote: Catch 22 is a savagely funny, bitter, and terrifying novel by the American writer Joseph Heller, first published in 1961... It is -- to my mind -- one of the most meaningful interpretative novels of the twentieth century.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder