Kur'an mealleri
Vikipedi, özgür ansiklopedi
İslâm’da Kur'ân-ı Kerîm |
---|
İslam Portalı |
Konu başlıkları
[gizle]Tarihçe
Kur'an yazılırken, yakın ulus/kâvimlere tebliğ amaçlı olarak çeviriler hazırlanıyor ve elçiler gönderiliyordu. Aynı zamanda değişik dillere sahip uluslar Müslüman olduklarında Kur'anı kendi dillerine çeviriyordu. Örneğin İranlı olan Selman-ı Farisi Kur'an'ı Farsça'ya çevirmişti. İlk tercümeler Farsça ve Türkçe dillerindeydi. Batı'da Latince olarak tercümenin tarihi 1143'tür. Bu tercüme 1543'te basılmıştır.Günümüze ulaşan en eski elyazması Türkçe meâl Şirazlı Hacı Devletşah oğlu Muhammed'in istinsah ettiği (1333) meâldir ve Türk-İslam Eserleri Müzesi'ndedir. Süleymaniye Kütüphanesi'ndeki bir nüsha Harezm Türkçesi'nde yapılmıştır.
Mütercim
Kur'ân-ı Kerîm meâli hazırlayan kişilere mütercim adı verilir. Kur'an’daki âyetlerin bir kısmı anlamı açık, hüküm ihtivâ eden âyetler olmakla beraber, bazı âyetler ise yoruma açık âyetlerdir. Bu durum Kur'ân-ı Kerîm’in Âl-i İmrân Sûresi’nin yedinci âyetinde şöyle belirtilmektedir:“ | Sana bu muazzam kitâbı indiren O’dur. Onda Kitâb’ın temelini oluşturan kesin anlamlı (muhkem) âyetler vardır, diğer bir takımları da müteşâbihattır (çeşitli anlamları olanlardır). Ama kalplerinde eğrilik olanlar, fitne çıkarmak ve te’vilini aramak (kendi keyiflerine göre yorumlamak) için sadece onun müteşâbih (çeşitli anlamlı) olan âyetlerinin ardına düşerler. Hâlbuki onların gerçek yorumunu (te’vilâtını) ancak Allah bilir. İlîmde rusûhu (derinleşmiş) olanlar da: “Âmennâ, biz ona imân ettik, hepsi Rabbimizin indindendir (katındandır),” derler. Gelgelelim, bunları ancak akıl sâhiplerinden başkası düşünemez.[2] | ” |
Meâl ve tefsir arasındaki fark
Meâl, Kur'an ayetlerinin tercümesi, tefsir ise ayrıntılı açıklamasıdır. Türkiye’de basılan meâllerin bir çoğunda sayfa orta alanı Arapça metin, sayfa kenarları ise ayet sırası ile Arapça metnin Türkçe okunuşu ve hemen altında Türkçe anlamı şeklindedir.Tefsirler ise meâle ilave olarak, ayetleri tek tek (örn. Bakara Suresi 45. ayeti) veya gruplandırarak (Bakara Suresi 45-46. ayetler) ilgili meâlin/meâllerin sonuna eklenen açıklama bölümünden oluşur.
Türkçe meâller
Matbû meallerin bazıları sadece meâl, bazıları ise meâl ve Tefsirdir.Meâl Tarzı
Kur’ân meâllerinin ilk şekilleri satırarası kelime açıklamaları halindedir. Günümüzde kullanılan usul ise orijinal metnin yanında Türkçe metnin verilmesidir. Bazıları kelime kelime çeviri yapmakta, bazıları nüzul sebepleri ve tarihsel bilgileri sunmaktadır. Bir kısmı güncel fıkhi ve siyasi meseleleri dipnotlarla vermekte, bir kısmı şiir söyleyişiyle sunmaktadır. Bu meallerin dahi dili 1900'lerden beri değişen Türkçeye paralel olarak özleştirilmiştir.Vikipedi'nin kalite standartlarına ulaşabilmesi için, bu maddenin veya bir bölümünün temizlenmesi gerekmektedir. Görüşlerinizi lütfen tartışma sayfasında belirtiniz. |
Kur'an’ın Türkçe meâlleri
Mütercim | Meal adı | Yayınevi | Yayın yılı |
---|---|---|---|
A. Adnan Sütmen | Kur'ân-ı Kerîm'in Meâlen Manzum Açıklaması | 1984 | |
Abdülbaki Gölpınarlı | Kur'ân-ı Kerîm'in Anlamı | 1955 | |
Abdullah Âtıf Tüzüner | Kur'ân-ı Kerîm ve Türkçe Meâli | 1970 | |
Abdullah Aydın | Kur'ân-ı Kerîm ve Meâl-i Celîlesi | 1979 | |
Abdurrahman Abdullahoğlu | Âyetlerin iniş sırasına göre meâl | Ozan Yayınları | |
Adem Uğur | Kur'ân Meâli | ||
Ahmed Davudoğlu | Kur'ân Meâli | ||
Ahmet Ağırakca – Beşir Eryarsoy | Kur'ân Meâli | Burç Yayınları | 1995-1999 |
Ahmet Ağırakca – Beşir Eryarsoy | Nüzul Sebepli Kur'ân Meâli | ||
Ahmet Okutan | Kur'ân-ı Kerîm'in konularına göre ayrılmış Türkçe anlamı | 1967 | |
Ahmet Tekin | Kur'ân'ı Anlamaya Doğru -Tefsîrî Meal- | ||
Ali Bulaç | Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe anlamı | 1983 | |
Ali Fikri Yavuz | Kur'ân-ı Kerîm ve Meâli Âlîsi | 1967 | |
Ali Özek-Hayreddin Karaman vd. | Kur'ân-ı Kerîm Meâli | 1982 | |
Ali Rızâ Sağman | Lafzen ve Meâlen Kur'ân-ı Kerîm'in Tercemesi | 1980 | |
Bekir Sadak | Ahmet Hulusi Kur'ân-ı Kerîm Meali | 1998 | |
Besim Atalay | Kur'ân-ı Kerîm | 1962 | |
Cemil Said | Kur'ân-ı Kerîm Tercemesi | 1924 | |
Diyanet İşleri Başkanlığı | Diyanet İşleri Meâli | Diyanet İşleri Başkanlığı | 1990 |
Diyanet Vakfı | Kur'ân-ı Kerîm Meâli | Diyanet Vakfı | 1993 |
Edip Yüksel | Mesaj: Kur'ân Çevirisi | 2000 | |
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır | Hak Dini Kur'an Dili | 1935 | |
Enver Baytan | Kur'ân-ı Kerîm ve Türkçe Meâl-i Âlîsi | 1987 | |
Hacı Murad Sertoğlu | İslâm'ın mukaddes kitabı Kur'ân-ı Kerîm'in Türkçe tercüme ve tefsîri | 1955 | |
Halil Uysal | Kelime Meâli | Kitap Kent | |
Hasan Basri Çantay | Kur'ân-ı Kerîm ve Meâl-i Kerîm | 1952 | |
Hikmet Taşkın | Kur'ân bize ne diyor? | Madve Yayınları | 1989 |
Hüseyin Atay-Yaşar Kutluay | Kur'ân-ı Kerîm ve Türkçe anlamı | Diyanet İşleri Başkanlığı | 1961 |
İmam İskender Ali Mihr [3] | Kelime Kelime Kur'ân Meâli | Mihr Yayınları | 2000 |
İsmâil Hakkı Baltacıoğlu | Kur'ân Meâli | 1957 | |
Mehmet Zeki Duman, Prof.Dr. | Beyanu'l Hak - Kur'ân-ı Kerîm'in Nüzul Sırasına Göre Tefsiri | Fecr Yayınevi | 2006 |
Mevdûdî | Mevdûdî Meâli | İnkılâp Yayınları | |
Muhammed Esed | Muhammed Esed Meâli | ||
Muhammed Fuad Abdulbâkî | |||
Muhammed Hamidullah | Kitâb-ul Azîz | Beyan Yayınları | |
Ömer Feyzi Mardin | Kur'ân-ı Kerîm tefsirli ve fihristli | 1950 | |
Ömer Rızâ Doğrul | Tanrı Buyruğu | 1934, 1980 | |
Osman Nebioğlu | Türkçe Kur'ân-ı Kerîm | 1957 | |
Prof. Dr. Ömer Özsoy – Prof. Dr. İlhâmi Güler | Konularına Göre Kur'ân Meâli | Fecr Yayınları | |
Sadık Türkmen | İniş Sırasına Göre Kur'ân; Akıl ve Bilim Işığında Türkçe Çeviri. | Sadık Türkmen Yayınları | 2006, 2009, 2010 |
Sadi Irmak | Kutsal Kur'ân Türkçe Meâli | 1962 | |
Suat Yıldırım | Kur'ân-ı Kerîm Meâli | Define Yayınları | 1998 |
Süleyman Ateş | Kur'ân-ı Kerîm Meâli | 1975 | |
Mahmud Ustaosmanoglu | Kur'ân-i Mecid ve Meal Tefsir Alisi | Ahiska Yayinevi | |
Ziyâ Kazıcı-Necip Taylan | Kur'ân-ı Kerîm Meâli | 1977 | |
Mustafa İslamoğlu | Hayat Kitâbı Kur'ân, Gerekçeli Meâl-Tefsir | 2011 | |
Prof. Dr. Mustafa Öztürk | Kur'ân-ı Kerîm Meâli & Anlam ve Yorum Merkezli Çeviri | 2012 | |
Hakkı Yılmaz | Nüzul Sırasına Göre Necm Necm Kur'ân'ın Türkçe Meali | İşaret Yayınları | 2012 |
Yaşar Nuri Öztürk | Türkçe Kur'an çevirisi | Sesli |
Kur'ânın Türkçe Tefsirleri
- Hulasatül Beyan fi Tefsiril Kur'ân "Mehmed Vehbi" 14 Cild 1924, 1966.
- Meânil Kur'ân "İsmail Hakkı İzmirli" 1927, 1977.
- Hak Dini Kur'an Dili "Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır" 9Cild 1935.
- Kur'ân-ı Kerim'in Türkçe Meali Alisi ve Tefsiri "Ömer Nasuhi Bilmen" 8 Cild 1962.
- Füyuzat "Şemseddin Yeşil" 1950.
- Kur'ân'ın 20.asra göre anlamı "M.Kazım Öztürk" 1974.
- Yüce kur'anın Çağdaş Tefsiri "Süleyman Ateş" 12Cild 1975.
- Kur'ân Ansiklopedisi, "Süleyman Ateş" KUBA Y. 30 cilt
- İlmin Işığında Kur'ân Tefsiri "Celal Yıldırım" 10Cild 1987.
- Besairu’l Kur'ân, "Ali Küçük" 20 cilt
- Esbabı Nüzul Kur'ân ayetlerinin iniş sebepleri ve tefsirleri "H.Tahsin Emiroğlu" 1965
- Kur'ân-ı Kerim Şifâ Tefsiri "Mahmut Toptaş" Cantaş Y. 8 cilt
- Kur'ân-ı Kerim Lâfzı ve Ruhu, "İmam İskender Ali Mihr", 19 cilt 2004.
- Beyanu'l Hak - Kur'ân-ı Kerîm'in Nüzul Sırasına Göre Tefsiri, "Mehmet Zeki Duman, Prof.Dr.", 3 cilt 2006
- Fahrettin Yıldız Tefsiri
- Ruhu'l-Furkan Tefsiri "Mahmud Ustaosmanoğlu" Ahiska Yayinevi
- Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'ân Tefsiri "Bayraktar Bayraklı" Bayraklı Y., 22 c.
- Büyük Kur'ân Tefsiri "Ali Arslan" Arslan Yayınları Okusan 16 cilt
- Tebyinul Kuran Hakkı Yılmaz 6 cilt
- Kısa Surelerin Tefsiri "Mehmet Okuyan" düşün y. 4 cilt
Türkçeye tercüme edilmiş tefsirler
- Seyyid Kutub, Fi Zılalil Kur'ân, 1970.
- İbni Kesir, Hadislerle Kur'ân-ı Kerîm Tefsiri, Çağrı y 16 cilt (Eklenmiş) 1983.
- ibni Kesir Tesiri Orjinal terceme Kahraman y 10 cilt
- ibni Kesir Tesiri Orjinal terceme Polen y 10 cilt
- Mevdudî Tefsiri
- Kurtubî Tefsiri
- Safvetutefasir (tefsirlerin Özü) M.Ali Sabunî iz Yayıncılık
- Fahruddîn-i Râzî, Mefatih El-Ğayb
- Tefsîrü'l Münîr, - Vehbe Zuhayli (Risale Yayınları)
- Kur'anın Konulu Tefsiri - Gazali , Ağaç Yayinları
- Et-Tefsirul Hadis, Izzet Derveze ,Ekin yayınları
- el Esas fit-Tefsir Said Hawa Şamil yayınları
- Ahkam tefsiri M. Ali Sabunî Şamil yayınları
- Ahkam tefsiri Mukatil b.Süleyman
- Ebu'l Leys es-Semerkandî Tefsiri Sezgin Neşriyat
- Furkan (Tefsirul Vadh) Hicazi ilim Yayınevi
- Ayntabi Mehmed Efendi, Tibyan Tefsiri, Terc: Ahmed Davudoğlu, Huzur Y. 4 cilt
- Abdurrahman es-Sa’dî, Tefsîru’s-Sa’dî, Guraba Y. 5 cilt
- Muhammed Hüseyin Fadlullah, Min Vahyi’l Kur'ân, Akâdemi Y. 10 cilt
- Muhammed Hüseyin Tabatabaî, El Mizan fi Tefsir'ul Kur'an, Kevser Y . 22 cilt
- Celaleyn Tefsiri, Celaleddin Suyuti, Sağlam Y. 3 cilt
- Seyfuddin el-Muvahhid, Dâvetçinin Tefsiri, Hak Y.5 cilt
- Muhammed Ebu’l-Abdallah En-Nişaburi, Vedahu’l Burhan, Tevhid Yayınları 2 cilt
- İmâm Nesefi, Nesefî Tefsiri, Ravza Yayınları 8 cilt
- İsmail Hakkı Bursevi, Ruhu’l-Beyan, Erkam Y. 24cilt
- Ebussuud, Ebussuud Tefsiri, Boğaziçi Y.12 cilt
- Ebu Bekir Cabir el-Cezâiri, En Kolay Tefsir, Mektup Yayınları
- İbn Kayyim El-Cevziyye, İbn Kayyim Tefsiri, Polen Y.4 cilt
- ibnil Cevzi Zadul Mesir Kahraman y.
- Tefsirul Menar "Muhammed Abduh ve Reşit Rıza" Ekin y. 14 cilt
- Beydavi Tefsiri Kahraman y. 5 cilt
- Ceylani tefsiri 6 Cilt
- Taberi Tefsiri 9 Cilt
- En Kolay Tefsir & Eyserut Tefasir "Cazairi"
- Kurtubi Tefsiri & El Camiu li Ahkamil Kuran
Kaynakça
- ^ http://www.osmanlimedeniyeti.com/makaleler/sozluk/osmanlica-sozluk-m.html
- ^ Tefsir-î Keşşaf, Cilt: 1, Sayfa 1361. (Âl-i İmrân Sûresi’nin yedinci âyetinde bu te’vilâta dâir beyânat vardır.)
- ^ http://www.kuranmeali.org/kuran_meali.aspx
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder