Öne Çıkan Yayın

kelime videoları

https://www.youtube.com/channel/UC91Wrsi_25Ts3280rX8CLDw                                               ...

11 Nisan 2014 Cuma

Simultine Tercüme Zorlukları

Simültane yani eş zamanlı çeviri, tercümanın bir yandan dinlerken bir yandan da duyduklarını çevirmesi anlamına gelmektedir. Kulaklık ve mikrofon kullanan çevirmen son derece dikkatli olmalı ve hiçbir ayrıntıyı kaçırmamalıdır. Simültane çevirinin en büyük zorluğu çevirmene düşünecek, araştıracak, ya da çevirisini kontrol edecek zamanı tanımamasıdır. Kulaklıktan dinlediği konuşmayı anlayıp, özümseyip ve hemen zaman kaybetmeden istenen dildeki karşılığını bulup aktarmak oldukça zor bir iştir ve tam anlamıyla bir yetenek işidir denebilir.
Simultane Tercüme Zorlukları
Simultane Tercüme Zorlukları

Simültane çevirinin sorumluluğu yazılı çeviriye göre daha fazladır çünkü tercümanın düşünecek ve de dikkati dağıldığında toparlanıp kendine gelip devam edebilecek zamanı yoktur. Simültane çeviri yapan bir tercümanın dikkati bozulmamak zorundadır. Tercüman sadece birkaç saniyeliğine bile olsa başka hiçbir şey düşünmemelidir. Aksi takdirde dinlemekte olduğu konuşmanın bir kısmını kaçıracak ve bu kısmı tekrar dinleme, çevirme ya da düzeltme şansına asla sahip olmayacaktır. Simültane çeviri yapan kimselerin her türlü ses ortamından yalıtılmış ses geçirmez kabinlerde kulaklık kullanarak çeviri yapıyor olmaları da bu nedenledir.
Büyük bir dikkat ve özen gerektirmesinin yanı sıra simültane çeviri alanında son derece profesyonel ve de tecrübeli kimseleri gerektirir. Alanlarında tam anlamıyla uzman ve de çok yetenekli kişilerin kullanılması tercüme yaptıran kişi açısından doğru sonuç almayı garantiler. İlgili dillere yeterince hakim olmayan, tercüme konusunda özellikle de sözlü tercümede tecrübesi olmayan çevirmenlerin kullanılması ise söylenenlerin eksik çevrilmesi ya da yanlış çevrilmesi gibi problemler doğurabilir. Alanında uzman olmayan kimseler birkaç saniye içinde söylenenleri dinleyip, algılayıp, diğer dilde en uygun, en kurallı ve de en düzgün cümlelerle aktarımını gerçekleştiremezler. Bu kimseler cümleyi nasıl tamamlayacaklarını düşünürken konuşmacının sonraki birçok cümlesini kaçırabilirler.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Popular Posts